Ryubundo Iron Kettle with Chinese Gate Pattern【龙文堂·中国纹样】
Ryubundo Iron Kettle with Chinese Gate Pattern【龙文堂·中国纹样】
Ryubundo Iron Kettle with Chinese Gate Pattern【龙文堂·中国纹样】
Ryubundo Iron Kettle with Chinese Gate Pattern【龙文堂·中国纹样】

Ryubundo Iron Kettle with Chinese Gate Pattern【龙文堂·中国纹样】

Shipping calculated at checkout.

Price On Request

This product is magnificent. It has smooth lines and perfect connection between the shoulders and necks. The embossed bat pattern implies auspiciousness. The craftsmanship is exquisite. The two sides are covered with header rings. The spout has a beautiful curve and smooth water outlet. The exquisite pulp and the shiny skin shell is fascinating. When touched by hand, the shape of the vessel is full, and the carvings are also very moist. It is not surprising that this pot is exquisite in craftsmanship, well preserved, and good for collection and use.

Material: Iron, bronze

Size: 800 ml

【龙文堂中国纹样铁壶】

本品端庄大气,线条流畅,肩颈处完美衔接,壶肩以回纹为地,浮雕蝙蝠纹样,寓意吉祥,工艺讲究,两侧铺首衔环,壶嘴曲线优美,出水顺畅,铜盖包浆精美,泛着乃乃光泽的皮壳令人着迷,上手抚摸之下,器型饱满,有雕饰处也十分润泽,毫不突兀此壶工艺精湛,保存很好,收藏与使用皆佳。

材质:铁、铜

容量:800ml   


Ryubundo龍文堂

From the very early of its history, dating back to the early 18th century, the metalwork studio “Ryubundo” 龍文堂 always represents the highest standard of tetsubin (Japanese iron kettle) making. From the founder of the studio, Shiho Ryubun (1735-1798), every successive director of the studio ryubundo were talented not only in metalworking, but also in painting, calligraphy, and poetry. Therefore, the aristocratic, literatic taste are the main features of ryubundo tetsubin. From the middle of Edo Period (1603-1868) when tea culture were popular everywhere in Japan, the development of ryubundo reached a boom, and this boom continued to the latter Meiji Period (1868~1912), and the studio was mentioned in the ironic novel by the famous Japanese writer Natsume Soseki, I Am a Cat. The sentence writes “those people living a luxurious life would lose their sleep if they could not hear the sound made by the lid of ryubundo iron kettles when water is boiling”

日本京都的金工名家——龍文堂,在其三百余年的历史当中始终代表着日本茶器具制作的巅峰水准。从创始者四方龍文(1735-1798), 到之后的历任龍文堂堂主,皆博学多才,除了金工之外,往往擅长书画,并精通国学。因而,龍文堂制作的茶器具中,不少都令人遥想当年汉风雅韵。从茶文化盛行的江户时代开始, 龍文堂铁壶就在贵族间十分兴盛。而在时代巨变的明治,龍文堂随日本金工一起发展到了极致。被日本二十世纪最著名的小说家,夏目漱石在其代表作《我是猫》中提到。