Ryubundo Iron and Silver Mounted Kettle Pot with Patterns of Serving Tea 【龙文堂·煎茶花铸文】
Ryubundo Iron and Silver Mounted Kettle Pot with Patterns of Serving Tea 【龙文堂·煎茶花铸文】
Ryubundo Iron and Silver Mounted Kettle Pot with Patterns of Serving Tea 【龙文堂·煎茶花铸文】
Ryubundo Iron and Silver Mounted Kettle Pot with Patterns of Serving Tea 【龙文堂·煎茶花铸文】
Ryubundo Iron and Silver Mounted Kettle Pot with Patterns of Serving Tea 【龙文堂·煎茶花铸文】
Ryubundo Iron and Silver Mounted Kettle Pot with Patterns of Serving Tea 【龙文堂·煎茶花铸文】

Ryubundo Iron and Silver Mounted Kettle Pot with Patterns of Serving Tea 【龙文堂·煎茶花铸文】

Shipping calculated at checkout.

Price On Request

With an elegant hexagon-shaped body, this kettle has meticulously cast patterns on each of the five sides. One has ancient auspicious patterns, one portraits a fisherman, the others have landscapes, portraits, flowers and vases illustrated. All five different patterns compose a harmonious scene, which enhances the graceful and zen atmosphere of your tea ceremony. 

Material: Iron, bronze, gold and silver

Size: 600 ml 

文堂银镶嵌人物煎茶花铸文铁壶】

壶身造型典雅,五面开光,一侧铸博古纹样,另一侧铸捕鱼图,山水人物、花卉器物自成一体又相互融合,与茶席之雅十分相契。

材质:铁、铜、金、银

容量:600ml


Ryubundo 龍文堂

From the very early of its history, dating back to the early 18th century, the metalwork studio “Ryubundo” 龍文堂 always represents the highest standard of tetsubin (Japanese iron kettle) making. From the founder of the studio, Shiho Ryubun (1735-1798), every successive director of the studio ryubundo were talented not only in metalworking, but also in painting, calligraphy, and poetry. Therefore, the aristocratic, literati taste are the main features of ryubundo tetsubin. From the middle of Edo Period (1603-1868) when tea culture were popular everywhere in Japan, the development of ryubundo reached a boom, and this boom continued to the latter Meiji Period (1868~1912), and the studio was mentioned in the ironic novel by the famous Japanese writer Natsume Soseki, I Am a Cat. The sentence writes “those people living a luxurious life would lose their sleep if they could not hear the sound made by the lid of ryubundo iron kettles when water is boiling”

日本京都的金工名家——文堂,在其三百余年的历史当中始终代表着日本茶器具制作的巅峰水准。从创始者四方龙文(1735-1798), 到之后的历任龙文堂堂主,皆博学多才,除了金工之外,往往擅长书画,并精通国学。因而,文堂制作的茶器具中,不少都令人遥想当年汉风雅韵。从茶文化盛行的江户时代开始,龙文堂铁壶就在贵族间十分兴盛。而在时代巨变的明治,龙文堂随日本金工一起发展到了极致。被日本二十世纪最著名的小说家,夏目漱石在其代表作《我是猫》中提到。